程序猿改变世界
中国警察在罗马街道巡逻确保游客安全
More Chinese police could follow on the streets of other Italian cities, officials say.
官方报道,可能会有更多的中国警察会在意大利的其他城市巡逻。
When in Rome... it could be useful to speak Chinese.
现在你在罗马说中文也行得通了。
Especially if you get into trouble.
特别是你遇到麻烦的时候。
As part of a new experiment to help the vast numbers of Chinese tourists heading to Italy, Chinese police are now being deployed on the streets of Milan and Rome.
作为新尝试的一部分,中国警察会帮助大量中国游客前往意大利,他们正被部署在米兰和罗马街头各处。
The move, which reflects China's growing status as a global tourism superpower, is aimed at helping Italy's more than three million yearly Chinese visitors feel safe.
这个举动反映了中国作为一个全球旅游业大国的发展状态,也是为了让每年在意大利游玩观光的3百万游客觉得安心。
Four officers, wearing Chinese police uniforms, will share information with Italian police and help Chinese visitors in need to contact authorities or report crimes.
4位穿着制服的中国警官,将会和意大利警察一起给游客提供信息咨询,以及在游客需要联系政府部门或举报犯罪的时候提供帮助。
Italian Home Secretary Angelino Alfano described the move as a European first, although a similar measure was introduced in Paris in 2014.
意大利内政大臣Angelino Alfano描述道,尽管相似的举措在2014年巴黎也出现过,但是这也不妨碍它开创了欧洲文化的先河。
"Its main goal is to heighten the sense of security for Chinese tourists who come here. In the future, the project might be expanded to include other cities as well," he said, according to the La Repubblica website.
他还说道:“这个措施的主要目的是为了提高来到这里的中国游客的安全意识。在未来,这个项目可能还会向其他城市拓展。”具体内容查看La Repubblica 网站。
Chinese visitors to many parts of Europe have in the past been targeted by criminals and gangs who see them as easy prey.
在过去,中国游客被欧洲的许多地方的犯罪团伙和帮派当做易于下手的目标。
In 2015, 109 million Chinese tourists, with a spending power of $229 billion, traveled abroad, with Europe their most popular destination outside of Asia, according to research data.
在2015年共有1亿9百万中国游客在境外旅游共花费了2290多亿美元,包括亚洲以外欧洲最受欢迎的旅游景点,具体查看研究数据。
Italy Police Chief Alessandro Pansa said the Chinese police deployment was a leap forward for crime-fighting.
意大利警察局长曾说,中国警察的部署是打击犯罪历史上的一个飞跃。
"This is a cooperation project which would have been unthinkable a couple of years ago, even between European countries," he told reporters.
他还告诉记者:“这个合作项目在两三年前看来还是不敢想象的,甚至是在欧洲国家之间。”
"It's a strategic investment which opens an important collaboration on information exchange and on resource sharing, in order to prevent the criminal and terrorist phenomena which are hurting our countries."
“这是一个战略性投资,它打开了信息交流和资源共享的大门,也是为了阻止犯罪和恐怖袭击现象的发生而伤害到我们的国家”。
Forward from: http://edition.cnn.com/2016/05/03/travel/chinese-police-italy-rome-milan-tourists/index.html
来源:时间去哪儿了博客(微信/QQ号:903918446),转载请保留出处和链接!
本文链接:http://timegowhere.com/post/Translate20160504.html
【个人微信】
【时间去哪儿了】
教育类博客,关注知识的分享与交流。
欢迎关注公众号!
加我微信
Copyright © 2014-2016 timegowhere.com. All rights reserved. 粤ICP备15081222号